• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Ransom Center Magazine

  • Articles
  • Sections
    • Art
    • Books + Manuscripts
    • Conservation
    • Exhibitions + Events
    • Film
    • Literature
    • Photography
    • Research + Teaching
    • Theatre + Performing Arts
  • Print Edition

King James Bible

Pforzheimer library receives proactive conservation assessment

April 29, 2015 - Kate Contakos

‘The golden boke of Marcus Aurelius’ by Antonio de Guevara, London, 1546. One image shows the title-page with the facing page made up of printed binders’s waste, complete with hand-written annotations. The close-up image shows both printed and manuscript binders waste.

In 1986 when the Ransom Center acquired the Carl H. Pforzheimer library of early English literature, with books dating from 1475 to 1700, the book world gasped. The Pforzheimer library was the outstanding private collection of early English books available, and the acquisition of this exceptional private library of carefully selected rare, and in some cases, unique books in extraordinary condition, represents one of the Ransom Center’s great achievements in book collecting.

The Ransom Center first acquired Pforzheimer’s copy of the Gutenberg Bible in 1978, one of the most interesting of the 49 known copies of the bible. Rich in both provenance (early annotations place our copy in a fifteenth-century Carthusian monastery) and textual variations (including unique type settings), it is one of the greatest treasures here at the Ransom Center. When the Pforzheimer library arrived eight years later, it continued to impress. It contains the first book printed in English, by William Caxton, titled Recuyell of the Historyes of Troye, all four Shakespeare folios, deep holdings in Chaucer, Milton, and Spenser, three copies of the King James Bible from 1611, and the 1535 Coverdale Bible, which is the first bible printed in English, just to name some of the highlights.

The Pforzheimer books are significant bibliographically, intellectually, and culturally, thus the conservation department is proactively looking after their preservation needs. The conservation department has performed previous condition surveys on this collection, but this time we wanted to have a more comprehensive approach. The previous efforts were analyzed, the current curator of the collection was consulted, and the new survey was designed for a wider capture of information that will inform not only conservation needs but curatorial interests such as bibliographical data, bindings, provenance, and metadata. This particular survey will examine all 1,100 books in the collection, in order to address its conservation needs. The survey will be complete by the end of 2015, and the results will be shared publicly.

The Pforzheimer Library is the most frequently used early book collection at the Ransom Center, with many teaching faculty in the humanities using the collection for their classes and several visiting fellows researching within this collection. And with the arrival this year of the new curator, Gerald Cloud, the collection’s use is certain to increase and attract a broader audience.

Click on thumbnails to view larger images.

‘King Richard II’ by William Shakespeare, London, 1634. Stab-sewn, uncut and in-tact text as it would have been originally issued and sold in St. Paul’s Cathedral courtyard in the early 17th century.
‘King Richard II’ by William Shakespeare, London, 1634. Stab-sewn, uncut and in-tact text as it would have been originally issued and sold in St. Paul’s Cathedral courtyard in the early 17th century.
‘Axiochus” by Edmund Spenser, London, 1592. The only complete copy known, it is a modern binding sympathetically styled after a late 16th century binding to protect the text and respect the period.
‘Axiochus” by Edmund Spenser, London, 1592. The only complete copy known, it is a modern binding sympathetically styled after a late 16th century binding to protect the text and respect the period.
‘Recuyell of the historyes of Troye’ by Raoul LeFevre, Bruges, 1475(?). Printed and translated by William Caxton, this is the first book printed in the English language.
‘Recuyell of the historyes of Troye’ by Raoul LeFevre, Bruges, 1475(?). Printed and translated by William Caxton, this is the first book printed in the English language.
‘The History of Don-Quichote’ by Miguel de Saavedra Cervantes, London, 1620. Published by Edward Blount (one of the publishers of Shakespeare’s first folio), and translated by Thomas Shelton, this is the first English printing of Don-Quichote.
‘The History of Don-Quichote’ by Miguel de Saavedra Cervantes, London, 1620. Published by Edward Blount (one of the publishers of Shakespeare’s first folio), and translated by Thomas Shelton, this is the first English printing of Don-Quichote.
‘The golden boke of Marcus Aurelius’ by Antonio de Guevara, London, 1546. One image shows the title-page with the facing page made up of printed binders’s waste, complete with hand-written annotations. The close-up image shows both printed and manuscript binders waste.
‘The golden boke of Marcus Aurelius’ by Antonio de Guevara, London, 1546. One image shows the title-page with the facing page made up of printed binders’s waste, complete with hand-written annotations. The close-up image shows both printed and manuscript binders waste.
‘The golden boke of Marcus Aurelius’ by Antonio de Guevara, London, 1546. One image shows the title-page with the facing page made up of printed binders’s waste, complete with hand-written annotations. The close-up image shows both printed and manuscript binders waste.
‘The golden boke of Marcus Aurelius’ by Antonio de Guevara, London, 1546. One image shows the title-page with the facing page made up of printed binders’s waste, complete with hand-written annotations. The close-up image shows both printed and manuscript binders waste.

Filed Under: Books + Manuscripts, Conservation Tagged With: Books, Carl H. Pforzheimer, Chaucer, Conservation, Coverdale Bible, Gerald Cloud, Gutenberg Bible, King James Bible, Milton, Pforzheimer Library, preservation, preservation week, preservation week 2015, Spenser, survery, William Caxon

Helen Moore shares insight about Oxford and the making of the King James Bible

July 11, 2012 - Jennifer Tisdale

In April, Helen Moore, Fellow and Tutor in English at Corpus Christi College, University of Oxford, spoke about the history of the King James translation at the Harry Ransom Center. The talk is now online on YouTube.

Moore was lead curator of Manifold Greatness: Oxford and the Making of the King James Bible, an exhibition held at the Bodleian Library at the University of Oxford in 2011. Her illustrated talk addressed the role played by Oxford in the translation of the King James Bible, the methods used by the translators, and some of the items displayed at the Oxford exhibition.

The event was co-sponsored by Corpus Christi College, University of Oxford and The Wall Street Journal.

The Ransom Center’s related exhibition The King James Bible: Its History and Influence is on view through July 29.

Filed Under: Books + Manuscripts, Exhibitions + Events Tagged With: Bodleian Library, Corpus Christi College, Helen Moore, King James Bible, Manifold Greatness: Oxford and the Making of the King James Bible, The King James Bible: Its History and Influence, University of Oxford, Wall Street Journal

In the Galleries: Anatomy of the King James Bible title page

June 5, 2012 - Io Paulo Montecillo

Anatomy of the title page in the King James Version.

The title page of the 1611 King James Bible is the first title page of an English Bible to feature a depiction of the Trinity: Father, Son, and Holy Spirit. Though this Bible is traditionally called the “King James,” the title page does not announce the king’s patronage by featuring his image.

The imposing architectural frame, suggestive of a church edifice, is full of human figures, including Moses and Aaron, the Evangelists, and the Apostles. Traditionally, Jesus had twelve Apostles, but the thirteen depicted here include Matthias, who replaced Judas after his betrayal (Acts 1:26), and Paul, who described himself as an Apostle in Romans 1. Each apostle is represented by a symbolic attribute, though not all are easily identifiable.

The first edition’s title page and other materials pertaining to the King James Bible are on view in the exhibition The King James Bible: Its History and Influence through July 29.

Filed Under: Books + Manuscripts, Exhibitions + Events Tagged With: bible, Exhibitions, King James Bible, literature, The King James Bible: Its History and Influence

Scholar explores the making of the King James Bible

April 23, 2012 - Kelsey McKinney

Helen Moore, a fellow and Tutor in English at Corpus Christi College, University of Oxford, speaks Thursday night at the Ransom Center about the history of the King James Bible translation.

Moore’s interdisciplinary research has been founded on bringing neglected texts back to academic attention. She was lead curator of Manifold Greatness: Oxford and the Making of the King James Bible, the exhibition held at the Bodleian Library at the University of Oxford in 2011 in celebration of the 400th anniversary of the translation of the King James Bible. Moore and Julian Reid co-edited Manifold Greatness: The Making of the King James Bible, the book that accompanied its associated exhibition at the Folger Shakespeare Library and now at the Ransom Center.

In this video, Moore and other scholars discuss the challenging task that the translators of the King James Version faced.

This event is co-sponsored by Corpus Christi College, University of Oxford and The Wall Street Journal.

"Manifold Greatness: The Making of the King James Bible," co-edited by Helen Moore and Julian Reid.
“Manifold Greatness: The Making of the King James Bible,” co-edited by Helen Moore and Julian Reid.

Filed Under: Books + Manuscripts, Exhibitions + Events Tagged With: Bodleian Library, Folger Shakespeare Library, Helen Moore, Julian Reid, King James Bible, King James Version, literature, Manifold Greatness: The Making of the King James Bible

Robert Alter shares insight about the King James Bible

March 5, 2012 - Kelsey McKinney

In conjunction with the current exhibition The King James Bible: Its History and Influence, Robert Alter speaks this Thursday about “The Question of Eloquence in the King James Version.” The event, which is co-sponsored by the Schusterman Center for Jewish Studies, takes place in Jessen Auditorium.

Alter is a professor of Hebrew language and comparative literature, who has taught at the University of California at Berkeley since 1967. Alter’s 23rd book Pen of Iron: American Prose in the King James Bible was published in March 2010. Cultural Compass spoke with Dr. Alter about his own translations of the Hebrew bible and the influence of the King James Bible today.

In several interviews you have stated that you appreciate the King James Version. You have also created your own translations of many books of the Hebrew Bible. Are your goals in translating different from  the King James Version translators’?

For me, the power of the Hebrew Bible is inseparable from its stylistic virtuosity—its strong, compact rhythms; its expressive use of syntax; the subtlety and liveliness of its dialogue; the fine precision of its word-choices; the purposeful shifts of levels of diction. Though the King James Version often has its own stylistic beauty (though not as consistently as people tend to remember), the 1611 translators paid attention to none of these considerations and probably were unaware of most of them. Their goal was to provide as exact an equivalent as they could, according to their own understanding, of each word in the original. I share their commitment to a certain literalism but as part of a tight weave of stylistic effects in the Hebrew.

In your book Pen of Iron you examine the influence of the King James Bible on famous American writers such as William Faulkner and Herman Melville. Do you see the same influence in the work of any contemporary American writers?

Fewer American writers now, for rather obvious cultural reasons, are drawing on the King James Version, but its influence has far from disappeared. Two contemporary novelists I discuss in Pen of Iron who reflect the language of the King James Bible are Marilynne Robinson and Cormac McCarthy. Another is the late Barry Hannah.

With so many new translations available, is the King James Version still important and relevant today?

Translations that cast the Bible in up-to-the-minute American English are definitely cutting into the constituency of the King James Version because they are easier to read and seem more “accessible.” My own sense is that such translations lack any literary grace and distort the feeling and the meaning of the Bible. Though we are distanced from the 1611 version now because of its archaic language, its beauty is undiminished, and I think it will always have readers as a great literary achievement that altered the course of the English language.

Filed Under: Books + Manuscripts, Exhibitions + Events, Research + Teaching Tagged With: Cormac McCarthy, King James Bible, King James Version, Marilynne Robinson, Robert Alter, The King James Bible: Its History and Influence

From buildings to books to tattoos: The language of the King James Bible

February 28, 2012 - Alicia Dietrich

A production still of Robert De Niro as Max Cady, the bible verse-tattoo sporting convict from 'Cape Fear.'
A production still of Robert De Niro as Max Cady, the bible verse-tattoo sporting convict from 'Cape Fear.'

“Eat, drink, and be merry.” “The skin of our teeth.” “Ye shall know the truth, and the truth shall make you free.” Phrases from the King James Bible are so thoroughly integrated into our language that we often don’t think about their origins. In conjunction with today’s opening of the exhibition The King James Bible: Its History and Influence, co-Curator Danielle Brune Sigler explores the translation’s influence on works ranging from the speeches of Martin Luther King Jr. to Robert De Niro’s tattoos in Cape Fear.

Filed Under: Exhibitions + Events Tagged With: Danielle Sigler, King James Bible, King James Version, Martin Luther King Jr., Robert De Niro, The King James Bible: Its History and Influence

Next Page »

Primary Sidebar

https://www.youtube.com/watch?v=Ze-D9_lmKuM

Recent Posts

  • Knopf archive reveals details about Lonely Crusade author Chester Himes
  • ‘It looks like a garter to me’: Students, slow research, and the long history of young couples’ intimacy
  • Portfolio of photographs acquired from Dawoud Bey’s Night Coming Tenderly, Black
  • The Ransom Center and NAGPRA: A team effort in research
  • Jean Malaquais and the life of a novel

Tags

acquisition Alice's Adventures in Wonderland archive archives Art Books Cataloging Conservation Council on Library and Information Resources David Douglas Duncan David Foster Wallace David O. Selznick digitization exhibition Exhibitions Fellows Find Fellowships Film Frank Reaugh Frank Reaugh: Landscapes of Texas and the American West Gabriel Garcia Marquez Gabriel Garcia Marquez archive Gone with the Wind I have seen the Future: Norman Bel Geddes Designs America Lewis Carroll literature Magnum Photos Manuscripts Meet the Staff Nobel Prize Norman Bel Geddes Norman Mailer Performing Arts Photography poetry preservation Publishing Research Robert De Niro Shakespeare theater The King James Bible: Its History and Influence The Making of Gone With The Wind Undergraduate What is Research?

Archives

Before Footer

Sign up for eNews

Our monthly newsletter highlights news, exhibitions, and programs.

Connect With Us

  • Facebook
  • Instagram
  • Twitter
  • YouTube

About

Ransom Center Magazine is an online and print publication sharing stories and news about the Harry Ransom Center, its collections, and the creative community surrounding it.

Copyright © 2021 The Harry Ransom Center Magazine


The University of Texas at Austin · Web Privacy Policy · Web Accessibility Policy

Copyright © 2020 Harry Ransom Center

Web Accessibility · Web Privacy