![Albert Camus, taken by Alfred Knopf in Stockholm during the week in which Camus was awarded the Nobel Prize, December 1957.](/ransomcentermagazine/files/2010/01/CamusNobel.jpg)
This month marks the 50th anniversary of the death of the French novelist and philosopher Albert Camus in a tragic car accident. Yet, as the online review The Daily Beast observes, he remains “the most widely read of all the postwar French writers and [is] hip enough to inspire a comic-book series.”
In addition to the manuscript of his novel The Misunderstanding and other items in the Carlton Lake Collection of French Literature, the Ransom Center holds several fascinating few folders of correspondence between Camus and the publisher Blanche Knopf, to which a couple of additional letters have recently been added.
Few of the firm’s authors were closer to Blanche Knopf than Albert Camus. After Blanche’s death, her husband Alfred recalled that “she became very, very friendly with Camus…They were frequently closeted in our room discussing and working over his book-in-progress. I think she had the right to feel that she was part of his work, and I don’t think she ever got over his death.”
The special nature of this publishing relationship is also apparent in Blanche’s 1960 memoir “Albert Camus in the Sun,” in which she writes, “That he was a writer, I knew. In short, I believed in him from the very beginning.” Blanche Knopf even gave him the trademark tan trench coat that the author wore in his most famous dustjacket photograph by Cartier-Bresson.
Blanche Knopf played a significantly larger role in shaping Camus’s career and promoting his reputation—and not merely in the English-speaking world—than has been recognized. Three weeks after V-E Day, Blanche swept into France (one journalist commented, “I knew the war was over when [she] turned up in Paris”) and almost immediately signed Jean-Paul Sartre, Simone de Beauvoir, and Camus. During her first meeting at the Ritz Hotel, she and Camus “talked about his writing, his future, his past, his plans, young writers in France, Pasternak, English writers, American writers, ourselves, everything, in these curious sessions we had together.”
The Stranger, translated by Stuart Gilbert, was published by Knopf on April 11, 1946. Camus was in New York at that time for his first and only trip to the United States, and the Knopfs threw a large party in his honor. The novel initially sold fewer than 10,000 copies and was in the short term only a modest success, although it’s now regarded as a classic of modern literature. He and his publishers had agreed that his second novel, The Plague, would be published in the United States before any of his earlier dramatic or philosophical works were translated. Later, Blanche put in a plea for intensive marketing of the novel, and her faith in The Plague was borne out: the hardback went on to sell 50,000 copies up to 1960. Camus was now able to go out and purchase a motorcycle.
In the middle years of their relationship, Blanche Knopf insisted on publishing translations of his more philosophical works, such as The Rebel, although they generally did not sell well in the United States. She desperately tried to steer the author, who was distracted by his theatrical pursuits, back to novel-writing—in particular The First Man, which was not published until forty years after his death. Near the end of his life, the firm published his short novel The Fall. It was in part due to active promotion by Blanche Knopf that Camus received his Nobel Prize in 1957. Alfred and Blanche Knopf accompanied him on a snowy train ride to see him accept the award and deliver a memorable speech.
As Alfred Knopf said, Blanche could be a “bulldog” when it came to advancing the case of authors she particularly admired. This was certainly the case with Camus, who may have owed much of his international success to her. Research in the Knopf archive shows that publishing isn’t just about contracts and balance sheets; it’s equally a matter of human relationships.